Главная » Онлайн игры » Зарубіжна література » Бібліотека |
Різноманітність комічних прийомів створення сюжету в комедії Мольєра "Міщанин-шляхтич"
Мабуть, зовсім не проста справа — створити комедію. Треба не тільки знайти у суспільстві негативне явище, щоб висміяти його, зриваючи маску з усіх вад і недоліків, що схоже на хірургічне втручання. Треба ще провести інтенсивну терапію — лікування сміхом, випромінюванням здорового глузду, припікання іскрометним феєрверком сатири. Для того треба весь час тримати глядача й читача у постійному напруженні: щоб не встиг звикнути до одного комедійного прийому, використовувати інший, будувати комічний сюжет по наростаючій. Починають з найпростішого комічного ефекту — to зіставлення бажаного і реального. На лекції вчителя філософії про природу голосних і приголосних пан Журден робить для себе "велике відкриття": він розмовляє прозою! Дуже цікаво, як протягом цілої картини швець з помічниками виманюють у пана Журдена гроші, просто підвищуючи його титул: від "Вашої милості" до "Вашої світлості". — Ми всі, як один, вип'ємо за здоров'я Вашої світлості. — Вашої світлості? Ого-го! Почекай, постій. Це мені-то — "Ваша світлість"! (убік) Якщо дійде до "височества", слово честі, він отримає весь гаманець. На ось тобі за "Вашу світлість"! Настільки ж вдало використано прийом протиставлення: на словах збираючись заплатити борги і навіть підраховуючи їх, граф Дорант, як і передбачала пані Журден, просить додати до цієї суми ще двісті пістолей, обіцяючи повернути все разом у найближчий час. Для підсилення ефекту він каже: — Багато хто з радістю дав би мені грошей в борг, але ви мій найкращий друг, і я побоювався вас образити, якщо попрохаю ще у когось! Ну, як тут не повторити висновок пані Журден про її чоловіка, що він "дурень набитий"! Оскільки в комедії дві закохані пари: Люсіль і Клеонт та їхні слуги Ніколь і Ковь-єль, — дуже доцільно використаний так званий прийом "віддзеркалення ситуації". Клеонт дорікає у лукавості Люсіль, Ковьєль лає за підступність Ніколь. Послухаймо цей діалог: Клеонт: Стільки сліз я пролив біля її ніг! Ковьєль: Стільки цеберок води я перетаскав за неї з криниці! К л е о н т: Як палко я її кохав — кохав до повного самозабуття! Ковьєль: Як спекотливо було мені, коли я за неї порався з вертелом — спекот-пиво до повної знемоги! К л е о н т: А тепер вона іде повз мене, зневажає мною! К о в ь є л ь: А тепер вона нахабно повертається до мене спиною! К л е о н т: Це лукавство заслуговує на те, щоб на неї звалилися кари! КовьєлкЦя підступність заслуговує на те, щоб на неї посипалися ляпаси! Але найголовніший комічний ефект — це справжні розіграші, коли Клеонта переодягають у сина турецького султана, щоб, поведений на шляхетному походженні, пан Журден дав згоду на шлюб своєї доньки. Тут і серія миттєвих "прозрінь" Люсіль і пані Журден, які, зрозумівши, у чому справа, змінюють свої погляди на протилежні. Люсіль: Ні, татечку, я вам вже казала, що немає такої сили, яка б примусила мене одружитись з ким завгодно, крім Клеонта. Я скоріше погоджусь на будь-що, ніж... (впинає Клеонта). Звичайно, ви — мій батько, я повинна вам підкорятися без слів, влаштовуйте мою долю, як самі вважаєте. Пан Журден: Ах, який я радий, що визнання обов'язку до тебе повернулося! Добре мати слухняну дочку! Тут верх бажання пана Журдена — присвячення його в "мамамуші", щоб майбутній тесть за своїм становищем був гідний сина турецького султана, — з чудернацьким перекладом з небувалої мови, балетом, перевдягненням та іншою буфонадою. Це дійсно — від першого й до останнього рядка — неперевершений комічний сюжет, і цілком зрозуміло, чому "Міщанин-шляхтич" понад три століття не сходить зі сцени, викликаючи бурхливий сміх та оплески. |
Рейтинг: 0.0/0 |
Счетчики: 88 | Добавил: андрюха |
Іваненко Оксана (Життєпис) |
Шевчук Валерій (Життя та твочість) |
Стус Василь (Біографія) |
Куліш Пантелеймон (Життєпис) |
Баратинський (Боратинський) Євгеній Абрамович |
Забіла Віктор (Біографія) |
ГДЗ+Підручники
Реферати